編曲:匿名です
主旋律:我叫語文好
調教:zero
歌詞:Tycmic P
イラスト:黑口
動画編集:鏡のブック
多年前受邀写了歌词的一首VOCALOID原创曲。歌词我花了很多心思,姑且也收录在这里。
歌词大意:
樱桃忌
词:Tycmic P
注:标括号的是特殊读法的含义or英文。
丢下雨伞 卯时渐止之雨
今天也是 与死相配的一日(day)
垂下眼睛走过玄关
端庄地问候邮递员先生【1】
樱桃上市的季节到了
你 喜欢樱桃吗
用丝线系起来挂在脖子上
看起来就像珊瑚的首饰一样吧【2】
仿佛什么祭典般的今日
是向着各各他(悲哀之路) 游行的纪念日【3】
是穿洋服呢? 还是穿和服呢?
对着镜子 涂抹口红的鲜衣公子【4】
装作好孩子的样子 走进便利店
偷走了Golden Bat的咲子小姐【5】
如今 乘上电车
驶往了洒满阳光的地方
曾经的你
如太阳一般活着【6】
如圣子一般信赖着【7】
向高山举目【8】
如砂金般沉入了谷底【9】
Music
雨像谎言般放晴
今天也是 适于恋爱的好天气
在读完的书前
摆上味精和樱桃的供品【10】
樱桃上市的季节到了
你 喜欢樱桃吗
将红色的果实装饰在墓碑上
看起来就像石头开出鲜花一样吧【11】
仿佛什么祭典般的今日
是你诞生于世 这场奇迹的纪念日
戴上眼镜吗? 索性不戴吗?【12】
生活在东京的 没有王子的灰姑娘【13】
是生存? 还是毁灭?
用电气白兰买醉的哈姆雷特【14】
如今 正站在
凉风吹拂的你的永眠之地
现在的我们
呼唤着你的名字
以微笑去成就正义【15】
对旧道德说goodbye【16】
为恋爱与革命而努力活下去【17】
neta注释:
【1】出自《俗天使》,“低垂着眼睛走在过道里,也用好听的笑声来端庄地接待邮递员先生”。
【2】出自《樱桃》。
【3】ゴルゴダの丘:耶稣受难之地。かなしみのみち:耶稣背着十字架走过的道路。太宰对圣经很关心,檀一雄在《小说太宰治》序言中也写道“(太宰追求文艺完遂的愿望)是如同赶去各各他一般的执着之心”。这里用耶稣殉道代指太宰之死。
【4】出自《口红》。同时化用了篇名《鲜衣公子》,文中的主角也是个十分在意穿着的人。
【5】ゴールデンバット:太宰爱用的烟名。さき子:《灯笼》的女主角,为送给男友礼物而偷了一件海水着被当场抓住。
【6】出自《斜阳》。
【7】神子:三位一体当中的“圣子”,即肉身降世的耶稣。另外太宰也在多篇作品中提到信赖他人。“我问神:信赖是一种罪过吗?”等等。
【8】原文来自诗篇121:1“我要向山举目;我的帮助从何而来?”太宰在《樱桃》篇头引用此句。
【9】出自《斜阳》,“幸福感就如沉积在悲哀之河底下,隐隐发光的金砂”。将河底替换为谷底,是同时化用了《樱桃》中提到的流泪谷。“他们经过‘流泪谷’,叫这谷变为泉源之地;并有秋雨之福盖满了全谷。”(诗篇84:6)与上句同为圣经典故,包含在悲哀处传播喜乐的寓意。
【10】味精是太宰喜欢的东西。
【11】每年樱桃忌时有很多扫墓者会把樱桃嵌在墓碑上“太宰治”三个字的凹陷处。
【12】据说太宰不喜欢戴眼镜的女性。《女生徒》中的女主角就不喜欢眼镜。太宰自己也是近视眼,但是讨厌戴眼镜。
【13】出自《女生徒》。“我是没有王子的灰姑娘。我在东京的何处,您知道吗?”
【14】電気ブラン:《人间失格》中提到“没有比电气白兰醉得更快的酒了”。同时化用篇名《新哈姆雷特》。
【15】出自《正义与微笑》。
【16】化用《斜阳》&《goodbye》。
【17】出自《斜阳》。